|
Kroat, kravatt och krabat - kan så, visserligen ljudlika men,
betydelsemässigt olika ord verkligen ha samma ursprung? "Kroat"
är ju namnet på ett folkslag, "kravatt" är
en halsduk och "krabat" betecknar en rackare eller säregen
figur. Jo, så här hänger det ihop:
Kroater, på sitt eget språk
hrvati, är ett sydslaviskt folk som
tros ha bott i nuvarande Kroatien sedan 500-talet.
På 1600-talet blev det vanligt att de
olika arméerna, i de olika europeiska krigen på kontinenten,
värvade kroatiska ryttare som legosoldater. Dessa ryttare var
kända som riktigt vilda sällar och utgjorde ett exotiskt
inslag i de olika arméerna.
Som kännetecken hade de kroatiska ryttarna
en speciell halsduk. På 1670-talet blev denna halsduk förebild
för ett franskt modeplagg. Det franska ordet cravate
kommer av den äldre tyska formen för kroat, nämligen
krawat.
I lågtyskan blev folknamnet förvanskat
till krabat och kom så småningom
att beteckna en "filur, gynnare, kanalje eller rackare".
Detta ord kom sedan in i svenskan med ungefär samma betydelse,
men kan också stå för "liten unge".
Detta visar hur ett ord, inte bara har importerats
till andra språk, utan också på vägen förvanskats
och i sin nya form fått helt annan betydelse, samtidigt som
den ursprungliga formen behållits med dess betydelse. Av ett
ord, det slaviska "hrvati", uppkom kroat, kravatt och
krabat...
Staffan Hammerman
|